poetas cubanos traducidos al idioma mandarín

Los poetas cubanos Alex Pausides y  Yasef Ananda Calderón, invitados a la República Popular China, realizan por estos días lectura de poemas en diferentes ciudades de ese país. 阿莱克斯·鲍希德斯(Alex Pausides)于1950年3月24日出生在古巴东部的皮隆·德·曼萨尼约。古巴著名诗人、出版家:曾任文化月刊El Caimán Barbudo主编,青年作家艺术家协会Hermanos Saíz副主席。现任古巴作家协会和哈瓦那国际诗歌节主席。南方出版家集团创始人。其诗作已译成英、法、意、俄、德、瑞典、捷克、罗马尼亚、葡萄牙、越南、希腊和farsi等国语言。曾获2006年评论奖、俄罗斯作家协会颁发的弗拉基米尔·马雅可夫斯基荣誉奖章(2008)、国家之友经济协会颁发的“萨姆埃尔·菲赫”奖(2009)和罗马尼亚埃米内斯库基金会颁发的米哈伊·埃米内斯库奖章。 作品:《啊,我的爱》(1978)、《我在此唱牧歌》(1978)、《魔术的劣迹》(1990)、《说不出的言语》(1992)、《青年艺术家笔记》(1993)、《人之家》(1995)、《风中的居民》(1995)、《乌托邦赞》(1997)、《从某个幸福之地呼唤》(1998)、《小小的荣誉》(2000)、《俄耳甫斯之歌》(2004)、《黑莓的港湾》(2005)、《天真的扩张》(2007)、《书法》(2009)、《东方艺术》(2016)、《过时的艺术》(2017)等。     风中的居民   秋天的手指轻放在我的床上 风有过缓慢而又聋哑的鸟儿 […]